<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: On finding translation clients &#8212; and being found</title>
	<atom:link href="http://www.sagalang.com/2010/02/on-finding-translation-clients-and-being-found/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.sagalang.com/2010/02/on-finding-translation-clients-and-being-found/</link>
	<description>Your Nordic Translation Specialist</description>
	<lastBuildDate>Wed, 10 Feb 2010 22:54:22 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>By: Corinne McKay</title>
		<link>http://www.sagalang.com/2010/02/on-finding-translation-clients-and-being-found/#comment-5</link>
		<dc:creator>Corinne McKay</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Feb 2010 22:54:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.sagalang.com/?p=42#comment-5</guid>
		<description>Thanks for the link, Alice! I think that there are a couple of issues at work: most translators do not do enough “pull” marketing (writing articles targeted at translation clients, writing their LinkedIn (etc.) profile in language that potential clients can understand) and most translators do “push” marketing in ways that are too scattershot. I’m as guilty of these sins as the next translator, so I’m now experimenting with putting together an actual database of clients and potential clients and sending out some marketing pieces every few months.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for the link, Alice! I think that there are a couple of issues at work: most translators do not do enough “pull” marketing (writing articles targeted at translation clients, writing their LinkedIn (etc.) profile in language that potential clients can understand) and most translators do “push” marketing in ways that are too scattershot. I’m as guilty of these sins as the next translator, so I’m now experimenting with putting together an actual database of clients and potential clients and sending out some marketing pieces every few months.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

