<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments for Saga Language Services</title>
	<atom:link href="http://www.sagalang.com/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.sagalang.com</link>
	<description>Your Nordic Translation Specialist</description>
	<lastBuildDate>Wed, 10 Feb 2010 22:54:22 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>Comment on On finding translation clients &#8212; and being found by Corinne McKay</title>
		<link>http://www.sagalang.com/2010/02/on-finding-translation-clients-and-being-found/#comment-5</link>
		<dc:creator>Corinne McKay</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Feb 2010 22:54:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.sagalang.com/?p=42#comment-5</guid>
		<description>Thanks for the link, Alice! I think that there are a couple of issues at work: most translators do not do enough “pull” marketing (writing articles targeted at translation clients, writing their LinkedIn (etc.) profile in language that potential clients can understand) and most translators do “push” marketing in ways that are too scattershot. I’m as guilty of these sins as the next translator, so I’m now experimenting with putting together an actual database of clients and potential clients and sending out some marketing pieces every few months.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for the link, Alice! I think that there are a couple of issues at work: most translators do not do enough “pull” marketing (writing articles targeted at translation clients, writing their LinkedIn (etc.) profile in language that potential clients can understand) and most translators do “push” marketing in ways that are too scattershot. I’m as guilty of these sins as the next translator, so I’m now experimenting with putting together an actual database of clients and potential clients and sending out some marketing pieces every few months.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on The City of Gothenburg &#8211; what&#8217;s in a name? by Tom Ellett</title>
		<link>http://www.sagalang.com/2009/12/the-city-of-gothenburg-whats-in-a-name/#comment-4</link>
		<dc:creator>Tom Ellett</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Dec 2009 12:01:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.sagalang.com/?p=38#comment-4</guid>
		<description>Oh darn! I’d just gotten used to writing “Göteborg” in my English translations, mainly to avoid having the same argument with clients every time. But from now on, “Gothenburg” it is! Thanks for the link — I’ll refer any future objectors to it!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Oh darn! I’d just gotten used to writing “Göteborg” in my English translations, mainly to avoid having the same argument with clients every time. But from now on, “Gothenburg” it is! Thanks for the link — I’ll refer any future objectors to it!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Worshipping at the Church of Language by Hege</title>
		<link>http://www.sagalang.com/2009/08/worshipping-at-the-church-of-language/#comment-2</link>
		<dc:creator>Hege</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Aug 2009 21:56:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.sagalang.com/?p=26#comment-2</guid>
		<description>Jättefin blog, Alice. You are an inspiration!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jättefin blog, Alice. You are an inspiration!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

